Кое-кто был убежден в том, что людям не стоило в свое время спускаться с деревьев. Некоторые шли дальше, и говорили, что и влезать-то на них было незачем...
Когда-то, давным-давно, в другой жизни, я переписывалась с Санькой, моим любимым мужчиной из Тель-Авива. Мы любили друг друга, и я как-то решила признаться ему в любви на иврите. В одном из писем я написала ему: «Ани охэв отха, Санька!»

По телефону, смеясь, он пытался объяснить мне, что в этой фразе неправильно. Но я не совсем поняла, и на следующий день написала ему: «Ани охэв отах. Я надеюсь, что ТАК будет правильнее? :)»

И получила его ответ:

«Галка, моя милая любимая Галка! Ты так вдохновила меня сегодня своим объяснением в любви! Услышав мой счастливый смех, шеф подошёл и спросил: "Ма мацхик?" ("что смешного?";). Ну, я уже ему объяснять не стал.

Мужчина говорит женщине: "Ани оhэв отах";

Женщина говорит мужчине: "Ани оhэвет отха";

Женщина - женщине: "Ани оhэвет отах";

Мужчина - мужчине: "Ани оhэв отха".

Помнишь, ты предлагала поменяться ролями? Вот и поменялись:-)

Галка, а целоваться сегодня будем?»




Мне грустно, потому что то, что было между нами, ушло так быстро, и так безвозвратно... А еще я как-то наивно думала, что я не буду больше вспоминать об этом, что все уже в прошлом.

Ани оhэвет отха, Санька. Увы, я не знаю, как эта фраза будет звучать на иврите в прошедшем времени.

@музыка: А.Зацепин - Ю.Энтин «Мир без любимого»

@настроение: опять грусть...